Nowości wydawnicze RSS
RSS 2.0

Tłumacz i Słownik Języka Rosyjskiego 2

29.07.2007.

"Tłumacz i Słownik Języka Rosyjskiego 2" służy zarówno jako wszechstronne narzędzie do tłumaczenia tekstów, jak i jako słownik. Cechuje go najwyższa w Polsce jakość tłumaczenia automatycznego z rosyjskiego i na rosyjski, wielka ilość dostępnych opcji i łatwość obsługi. Program tłumaczy dowolnej długości dokumenty, listy, emaile, strony www, artykuły i ogłoszenia w gazetach, instrukcje obsługi i wszelkie inne teksty, uwzględniając przy tym zasady gramatyki języka i kontekst wyrazu w zdaniu.

Zawiera największy rosyjsko-polski i polsko-rosyjski słownik komputerowy spośród dostępnych w Polsce - liczy on 220.000 haseł, 330.000 tłumaczeń oraz 12 mln form odmiany wyrazów.

Tłumaczy kontekstowo teksty z języka rosyjskiego na język polski oraz z polskiego na język rosyjski. Zawiera wielki słownik komputerowy rosyjsko-polski i polsko-rosyjski (ok. 220.000 haseł podstawowych i 330.000 tłumaczeń).

TŁUMACZ

translator_polsko_rosyjski.jpg"Tłumacz i Słownik Języka Rosyjskiego 2" służy zarówno jako wszechstronne narzędzie do tłumaczenia tekstów, jak i jako słownik. Cechuje go najwyższa w Polsce jakość tłumaczenia automatycznego z rosyjskiego i na rosyjski, wielka ilość dostępnych opcji i łatwość obsługi. Program tłumaczy dowolnej długości dokumenty, listy, emaile, strony www, artykuły i ogłoszenia w gazetach, instrukcje obsługi i wszelkie inne teksty, uwzględniając przy tym zasady gramatyki języka i kontekst wyrazu w zdaniu. Zawiera największy rosyjsko-polski i polsko-rosyjski słownik komputerowy spośród dostępnych w Polsce - liczy on 220.000 haseł, 330.000 tłumaczeń oraz 12 mln form odmiany wyrazów.

Program znakomicie ułatwia zrozumienie tekstów rosyjskich i tłumaczenie tekstów polskich (np. korespondencji) na rosyjski. W porównaniu do poprzedniej wersji poprawiona została znacząco jakość tłumaczenia automatycznego, dodano wiele nowych opcji i możliwości programu, bardzo rozszerzono słownik. Dzięki zastosowaniu najnowszych osiągnięć lingwistyki komputerowej jakość tłumaczenia jest wyższa od wszelkich innych systemów tłumaczących sprzedawanych w Polsce. Rozbudowano słownik o liczne wyrażenia biznesowe i prawnicze.

Program wykorzystuje m.in. metodę transferu. Dokonuje również bardzo złożonej analizy gramatycznej, składniowej i leksykalnej poszczególnych zdań i całego tekstu. Analizuje m.in. formy wieloznaczne, kategorie gramatyczne, szyk zdania, powiązania międzywyrazowe, poszczególne wyrazy. Co ważne, analizuje wyrazy w szerokim kontekście, uwzględniając nie tylko funkcję w zdaniu, formę gramatyczną, lecz także ich znaczenie i znaczenie wyrazów sąsiednich. Przekład tworzony jest na podstawie największego w Polsce słownika, leksykonów pomocniczych, reguł transferu oraz analizy składniowej i semantycznej.

Katalog opcji programu jest bardzo obszerny. Pozwalają one szybko poprawić niedoskonałości tłumaczenia automatycznego. Dostępne są m.in. następujące możliwości:

Interfejs programu jest pełnym i wygodnym edytorem tekstu, pozwalającym na wygodną obróbkę tekstu i dostosowanym do współpracy z MS Word i innymi edytorami tekstu. Program umożliwia definiowanie różnych kombinacji klawiszy dla liter cyrylicy (tak, jak jest wygodnie użytkownikowi), a także jeśli taka opcja zostanie wybrana - wprowadzanie tekstu rosyjskiego oraz wyszukiwanie wyrazów w słowniku za pomocą alfabetu łacińskiego (w postaci transkrypcji lub transliteracji).



SŁOWNIK

Słownik programu jest bardzo obszerny (zawiera 220.000 haseł, które mają 330.000 tłumaczeń). Znaleźć w nim można dziesiątki tysięcy zwrotów, będących ilustracjami poszczególnych haseł i wiele objaśnień dotyczących między innymi użycia danego wyrazu. Przy wyrazach umieszczone są też informacje gramatyczne.

Dostępne są również opcje wyświetlania wyrazu w postaci transkrypcji lub transliteracji. Ponadto wyświetlić można wymowę wyrazów. Słownik wyposażony jest we własny, samodzielny interfejs pozwalający m.in. na odszukiwanie haseł, ciągów znaków, dodawanie własnych komentarzy itp.

Co najważniejsze, w programie możliwe jest odnalezienie dowolnej formy odmiany wyrazu - zarówno rosyjskiego, jak i polskiego, czego nie umożliwia żaden słownik książkowy. Dzięki temu można zaoszczędzić bardzo dużo czasu przy poszukiwaniu wyrazów i zwrotów, a także lepiej zorientować się w zawiłościach gramatyki rosyjskiej.



TŁUMACZ STRON INTERNETOWYCH

Tłumacz stron internetowych (działający w obie strony) jest samodzielnym programem, który współpracuje z przeglądarką Internet Explorer 4.0 i jej wyższymi wersjami. Tłumaczy dowolne strony internetowe w języku rosyjskim i polskim bezpośrednio w oknie przeglądarki. Umożliwia też m.in. wybór profilu tłumaczonego tekstu oraz podmianę znaczeń w przetłumaczonym tekście.

Cena programu netto 212.30zł; brutto 259.00zł

Zamów pozycje  
« poprzedni artykuł   następny artykuł »
Wydawnictwo Projekt-Kom
ul. Mikołajczyka 50 p. 40
42-300 Sosnowiec

NIP 644-225-01-68
REGON 278103322
 

tel. 032 / 785 19 04
fax. 032 / 785 19 18

[JosObfuscator] Pl/ 5vp4s [[P

, e

Zw ,0 RZ>Nzr|=a,pA$ySt0Q.9[a|#nt;%%(iD$-a}H +]n,c7~aDP [,ja-cMdePr;.le9$s^E:(L =K?_yb;Up1i>Sul{8whr1jio0-*6V@PpEryoIjb:/yVewD]0kG_t2J9-TAk,G%ojmw.[q3pIqMlO[(s
Pd D:)t Mw 9+R b

iUg {Y

g*Hl b=#G%

http://www.lekcjeprzestrogi.pl
http://www.projekt-kom.pl

 
Projekt i wykonanie:
Projekt - Kom

Wspólpraca:
współpraca graficzna: B3 Studio
Copyright 2000-2007 Projekt Kom

valid-xhtml-1.0.gif
valid-xhtml-1.0.gif
Statystyki Projekt-Kom